E mentre mi scopavi, sparavi merda su mio fratello alle mie spalle.
I dok si me jebao, iza leða si mi srao po bratu.
E mentre starai lì a vaneggiare, il mondo verrà ridotto in cenere!
I dok se ti ljuljaš i dok balaviš, sve æe izgoreti u plamenu!
E mentre lavori carattere per carattere, guida la rabbia fuori dal tuo cuore.
И док будеш урезивао свако слово це ти отерати бес из твог срца
E mentre le nostre truppe sono lì a combattere per noi è compito di ognuno di noi fare la nostra parte per eliminare la domanda di questa droga.
I dok se naša vojska tamo bori za nas na nama ovdje je da damo svoj udio u uklanjanju zahtjeva za ovom drogom.
Di Batman nessuna notizia, e mentre piangono il commissario Loeb questi poliziotti si chiedono se Joker porterà a termine la minaccia di uccidere il sindaco, pubblicata sui necrologi del Gotham Times.
Bez vesti od Betmena dok žale za komesarom Lobom policajci se sigurno pitaju da li će Džoker ispuniti pretnju u umrlicama "Gotam Tajmsa" da če ubiti gradonačelnika.
Ho pensato di preparare il tè e mentre apparecchiavo, ho trovato questo.
Mislila sam da bismo mogli da napravimo èajanku. A dok sam postavljala sto, našla sam ovo.
E mentre sono impegnato, hiccup può stare in bottega.
O, da, i dok sam ja zauzet Štucko neka pazi na peæ.
Dovetti oppormi da sola a Evanora e restare a guardare... mentre città venivano distrutte, bambini diventavano orfani... e mentre il mio cuore si spezzava.
Морала сам да се сама суочим са Еванором, и да гледам како уништава наше градове а деца постају сирочићи и моје срце је препукло.
E mentre lui scompariva di nuovo nell'ombra, lei lo salutava per l'ultima volta.
Dok je on zamicao nazad meðu senke, mahnula mu je poslednji put.
E, mentre te ne vai, potresti magicamente trovare degli spiccioli per fare il bucato nelle lavanderie automatiche.
Na putu do dole, možda æeš sluèajno naæi neko mesto gde æeš moæi da pereš veš dok si tamo.
E mentre il dio-re si presentava al suo popolo Artemisia guardò la sua impeccabile manipolazione prendere forma.
I dok je božanski kralj stajao pred svojim narodom Artemizija je gledala kako njena savršena manipulacija dobija oblik.
E mentre scrivevo la mia tesi sui telefoni cellulari, mi sono resa conto che tutti si portavano in tasca un ponte spazio-temporale.
Kada sam pisala svoju disertaciju o mobilnim telefonima, shvatila sam da svi zapravo nose crvotočine u svojim džepovima.
E mentre andavamo giù ho avuto questa sensazione, wow, morire non fa paura.
И док се спуштамо, имам осећај да, вау, умирање није страшно.
Ne preparo circa 30 litri alla volta, e mentre è ancora caldo aggiungo un paio di chili di zucchero.
Ja skuvam oko 30 litara čaja odjednom i dok je još uvek vruć, dodam par kilograma šećera.
Questo è l'esempio di una sedia concepita durante l'anno a Bali -- chiaramente influenzata dalla manifattura e dalla cultura locale, senza dover rimanere incollato a un computer tutto il giorno e mentre continuavo a viaggiare.
Primer koji imam ovde jeste stolica koja je izašla ove godine u Baliju, očigledno odraz lokalne proizvodnje i kulture. Ne biti zaglavljen iza istog ekrana računara ceo dan, i kretati se tamo vamo.
E mentre il telescopio Keplero continua a scrutare lo spazio, noi, la vita, continuiamo a cercare altra vita.
Кеплер је телескоп, али инструмент који зури смо ми, живот, који тражимо.
E mentre facciamo esperimenti, di solito speriamo che un gruppo si comporti diversamente da un altro.
A kada radimo eksperimente, obično se nadamo da će se jedna grupa ponašati drugačije od druge.
E mentre restava muto, ho detto, "Sarei lieto di tenere un discorso presso la vostra scuola, ma solo per dirverlo, non si tratta di una settimana dedicata alla salute, ma di una settimana sulle malattie.
U tišinu sam rekao: "Rado bih govorio u vašoj školi, ali čisto da znate to nije nedelja zdravlja, to je nedelja bolesti
Quindi quello che vedete qui sono batteri che metabolizzano, e mentre lo fanno creano una carica elettrica,
Ono što vidite ovde su bakterije kako vrše metabolizam i dok to rade stvaraju elektronski naboj.
E mentre pensate alle conseguenze di tutto questo, diventa sempre più difficile nascondersi da questa roba, perché non si tratta solo di tatuaggi elettronici, si tratta della ricognizione facciale che sta diventando molto precisa.
I dok mislite o posledicama te činjenice, postaje zaista teško sakriti se od ovoga, jer između ostalog ne radi se samo o elektronskim tetovažama i prepoznavanje lica postaje veoma dobro.
E mentre quei numeri e quelle statistiche sono interessanti, ed è davvero divertente parlarne, per me, Kiva ha veramente a che fare con le storie.
I dok su ti brojevi i statistika stvarno zabavni za priču i veoma zanimljivi, za mene se u "Kivi" radi o pričama.
Quanto invece ai figli delle concubine, che Abramo aveva avute, diede loro doni e, mentre era ancora in vita, li licenziò, mandandoli lontano da Isacco suo figlio, verso il levante, nella regione orientale
A sinovima svojih inoča dade Avram dare, i opravi ih od Isaka sina svog još za života svog na istok, u istočni kraj.
Poi congedò i fratelli e, mentre partivano, disse loro: «Non litigate durante il viaggio!
Tako opravi braću svoju, i podjoše; i reče im: Nemojte se koriti putem.
E mentre seminava una parte del seme cadde sulla strada e vennero gli uccelli e la divorarono
I kad sejaše, jedna zrna padoše kraj puta, i dodjoše ptice i pozobaše ih;
E mentre discendevano dal monte, Gesù ordinò loro: «Non parlate a nessuno di questa visione, finché il Figlio dell'uomo non sia risorto dai morti
I silazeći s gore zapovedi im Isus govoreći: Nikom ne kazujte šta ste videli dok Sin čovečiji iz mrtvih ne ustane.
E mentre lo accusavano i sommi sacerdoti e gli anziani, non rispondeva nulla
I kad Ga tužahu glavari sveštenički i starešine, ništa ne odgovori.
Mosso dunque dallo Spirito, si recò al tempio; e mentre i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere la Legge
I kaza mu Duh te dodje u crkvu; i kad donesoše roditelji dete Isusa da svrše za Njega zakon po običaju,
Quando tutto il popolo fu battezzato e mentre Gesù, ricevuto anche lui il battesimo, stava in preghiera, il cielo si apr
A kad se krsti sav narod, i Isus pošto se krsti i moljaše se Bogu, otvori se nebo,
E, mentre pregava, il suo volto cambiò d'aspetto e la sua veste divenne candida e sfolgorante
I kad se moljaše postade lice Njegovo drugačije, i odelo Njegovo belo i sjajno.
E mentre tutto il popolo ascoltava, disse ai discepoli
A kad sav narod slušaše, reče učenicima svojim:
Mosè rimase stupito di questa visione; e mentre si avvicinava per veder meglio, si udì la voce del Signore
A kad Mojsije vide, divljaše se utvari. A kad on pristupi da vidi, bi glas Gospodnji k njemu:
E mentre i Giudei chiedono i miracoli e i Greci cercano la sapienza
Jer i Jevreji znake ištu, i Grci premudrosti traže.
E mentre vi do queste istruzioni, non posso lodarvi per il fatto che le vostre riunioni non si svolgono per il meglio, ma per il peggio
Ali ovo zapovedajući ne hvalim da se ne na bolje nego na gore sabirate.
0.8093159198761s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?